? 2026 京都写真美術館 写真展




2026 京都写真美術館
写真展



※作品は左から右に並べて展示しておりますので、
画面左下のグレーのスクロールバーをクリックしたまま
右にスライドさせてご覧ください。



         


065 (51)    Kyoto Museum of Photography
Koichi Saito (JPS member) is a leading figure in the photography world.
He served as an assistant to Shotaro Akiyama and Tadahiko Hayashi,
and is renowned for his portraits of cultural figures and celebrities.
I decided to join the museum after seeing his solo exhibition two years ago.


065 (52)    Heian Jingu Street
From the gallery, you can see the torii gate in front of the
Kyoto City KYOCERA Museum of Art. It's easy to find, 200m ahead.


065 (53)    Gallery entrance, Japanese style.
There's a noren curtain in front and a Kyoto-style corridor
to the right. There's an elevator at the end, and it's a
quiet gallery. I'll be waiting there all day during
my exhibition, so why not stop by for a coffee?


065 (54)    Taiyo-Preis für ein Meisterwerk
Dies ist das größte Meisterwerk meiner 62-jährigen fotografischen
Laufbahn. Selbst nach 62 Jahren ist mir noch nie ein vergleichbares
Werk begegnet (und das nach rund 4.000 Besuchen am Biwa-See).


065 (55)    二科展入選作品(びわ湖)
二科会青木君夫先生に学び、力が付いた頃二科展に出品。
5回連続入選した。遠い昔の事。生徒さんに二科展入選を
うながし、現在まで私と同行した作品数242点です。


065 (56)    Blumen am See (Veröffentlicht von Nippon Camera)
Fotografiert am Oku-Biwa-See. Erschienen in der Zeitschrift Nippon
Camera. Nippon Camera war damals eine beliebte Fotozeitschrift.
Es war eine Ära, die von vielen renommierten Redakteuren geprägt
war, darunter Takao Kajiwara, Kazuo Kuroda und Kazunori Kono.


065 (57)    観光ポスター(滋賀県)
日本の名デザイナー粟津潔氏(70万博プロデューサー、
映画監督 篠田正浩の美術監督)もされた粟津さん。
ビール片手に作品を選び、超大作滋賀県のポスター4作制作。
私の作品が合わせて160点選ばれた。ポスターコンクールで入賞。


065 (58)    Mount Ibuki over the Lake (Lake Biwa)
You can see it from Lake Biwa. Due to the atmospheric conditions,
there are few days on average when it looks particularly beautiful.
The best time to see it is after rain or a typhoon,
when there is less debris and dust on the lake.


065 (59)    Omihachiman (Nishinoko-See)
Ein kleines Boot gleitet zwischen den brennenden Feldern und dem
See hindurch. Im Vordergrund liegt die Süßwasserperlenfarm „Eri“.
Der Nishinoko-See ist der am dichtesten bewachsene See und mein
Lieblingsplatz am Biwa-See. Hier gibt es zu jeder Jahreszeit
reizvolle Motive – ein Ort, den man jederzeit genießen kann.
Dieses Foto zeigt einen Herbsttag.


065 (60)    Noren curtain at the museum entrance
Gallery Japanesque, Kyoto Museum of Photography
TEL: 080-5988-7720, Hours: 11:00 AM - 6:00 PM
I first discovered this gallery at a solo exhibition by my beloved
student, Yo Kawauchi (former JPS member). Its collection includes
works by Ihei Kimura, Henri Cartier-Bresson, Daido Moriyama,
and other historic figures in the world of photography.


065 (61)    
Gallery near the main temple of the Agon sect, Shakasan Daibodaiji Temple


065 (62)    Moriyama City Nanohana Flowers at Nagisa Park
The blooming season usually lasts from late January to late March,
but it varies depending on the season and temperature. I've been
seeing it almost every year since 1990. On clear days,
the Hira Mountains are visible in the background,
creating a beautiful scene. It's extremely popular.


065 (63)    奥びわ湖の春
遠景に竹生島。ある時から菜の花が消え、この風景は撮れません。
びわ湖に62年通っていると、この様な出来事は沢山有ります。
年月で変化します。永いテーマの中の出来事です。


065 (64)    Anegawa River Four-hand Net Fishing, Nagahama City
Springtime on the Anegawa River in the 1970s. A time when Ayu were
caught in large quantities. It brings back memories. Nowadays, wild
birds such as egrets, grey herons, and cormorants can be seen here.


065 (65)    Berg Ibuki und Gemeindezentrum, Stadt Takatsuki, Akai
1978 reichte ich eine Arbeit für den Heibonsha Taiyo Award ein.
Es handelte sich um eine 30-teilige Fotodokumentation mit dem Titel
„Private Ansichten des Biwa-Sees: Winter zu Winter“. Das Werk war
bahnbrechend, da es die vier Jahreszeiten in monochromen Farbversionen
mit blauem Grund darstellte – eine damals seltene Farbpalette. Später
erfuhr ich, dass der Vorsitzende der Jury, Nobuo Ina, meine Arbeit
empfohlen hatte. Dreizehn Jahre vergingen, bis ich als Amateur schließlich
professionell arbeiten konnte. Die Arbeit ist heute verschollen.


065 (66)    New Works 2024
I decided to hold a solo exhibition at the Kyoto Museum of
Photography and began working on a new piece, "Spring Egrets."
A blurred foreground and a field of Chinese milk vetch field.
The photographs were taken in north of the lake.


065 (67)    Insel Chikubushima, Pfähle und Vögel
Früher gab es in der Nähe der Insel Chikubushima Pfähle,
die Vögeln als Rastplatz dienten. Heute sind sie verschwunden
und zerbrochen. Die hölzernen Brücken und Pfähle, die auf
dem Biwa-See trieben, verschwinden mit der Zeit. Schade.


065 (68)    竹生島と虹 長浜尾上
びわ湖に訪れて62年、虹に出合ったのは100回以上。
色々な虹を撮影したが、私の場合アナログフィルム時代、
虹はフィルムに出にくく、現在のデジタルは割ときれいに出る。
2008年から私はデジタルに転向。18年余り少し遅い方の部類。
1990年の花博ではテスト撮影したが?いいとは思わなかった。
研究不足を痛感。


065 (69)  Sunset on Chikubushima Island
When it comes to scenic beauty in Shiga Prefecture, Chikubushima Island
is a prime example. I've been watching the island since 1964, and
I've continued to snap photos whenever I see something spectacular.


065 (70)    Dunkle Wolken über der Insel Chikubushima
Dunkle Wolken zogen zum Sonnenuntergang auf. Dieses Werk ist ein seltenes
Phänomen. Die Insel Chikubushima befindet sich links, die Parkstraße rechts.
Aus meiner Sicht kann ich niemals zweimal dasselbe Bild schaffen.


065 (71)    竹生島と夕陽
1980年代の作品ですが、CDのディスク写真になりました。
レコードジャケットの経験も有りますが、CDジャケットの写真に
採用されたのは初めて、嬉しい事です。1978年から2000年、
写真のリース業(ライブラリー)を個人で営業していた時代です。


065 (72)    渇水の残雪 竹生島尾上
1960年代から1990年近くまで、たびたび渇水(水不足)があった。
雪の日干し上がった丘に残雪と夕照。近年少なくなった。


065 (73)    Lachmöwen und die Insel Chikubu
In den letzten Jahren ist die Zahl der durchziehenden Lachmöwen
am Biwa-See zurückgegangen. Ich finde, der Zeitpunkt, als diese
beiden Möwen ihre Flügel ausbreiteten, war perfekt.
Im Hintergrund ist die Insel Chikubu zu sehen.


065 (74)    Sonnenaufgang am Biwa-See, Stadt Takashima
Chinaihama in der Stadt Takashima war von 1981 bis etwa 2009 ein
beliebtes Winterreiseziel, und es entstanden viele Meisterwerke.
Meine Werke wurden in der Zeitschrift „Plus 1“ (Eins) der
Präfekturregierung Shiga und auf dem Cover des Magazins „Diamond
Resort“ veröffentlicht und erfreuten sich großer Beliebtheit.


065 (75)    乱舞 竹生島
竹生島の朝陽の撮影は湖西からどこでも可能。
私は深夜1時に出発。朝陽は今津から知内浜が多かった。
今迄数千カット撮影したが、知内浜が好きだった。


065 (76)    Weiße Reiher, Chinaihama
2019 veröffentlichte ich einen Bildband über weiße Reiher.
Erschienen bei Nippon Photo Planning, dem Herausgeber des
gleichnamigen Fotowettbewerbsmagazins, präsentiert er meine
Meisterwerke aus 62 Jahren Fotografie. Ich verwendete Blitzlicht
und ein Fisheye-Objektiv. Vermutlich bin ich der Einzige weltweit,
der solche Fotos gemacht hat. Und ich bin auch der Einzige,
der sie veröffentlicht hat. Ich bin sehr stolz auf diese Arbeit.


065 (77)    竹生島と白鷺 竹生島にて
ワイルドライフに発表。しらさぎの発表(竹生島)は私だけ。
世界的に発行された科学雑誌です。解説文は10ページ書き。
まだ初心の頃、長い文章は苦手でした。
今では2度と撮れない名作です。自然の世界や場所も重要。


065 (78)    Egret Pose, Chikubushima
There was once a famous tree on Chikubushima. It's the tree
with an egret perched on it. I also use it on my business card.
Is the pose a sign of love? Or a fight? I don't know.
The dialogue between the birds makes for a work of art.
The movement of the birds is a great opportunity to take a photo.


065 (79)    ポスター作品A 竹生島(滋賀県)
名木で5羽の白鷺。世界的デザイナーの粟津潔さん(1929〜2009)が
私の作品を決めて下さった。(私と仕事すると有名になるよ?)
と言った言葉が当時意味が分からなかったが、後日ポスター展(グラフィック)
で入賞。雑誌に大きく掲載され、APA(日本広告写真家協会)でも入賞。
私のプロ作品として最高の仕事になりました。


065 (80)    ポスター作品B 滋賀県
このポスターは全国の主要駅、都市の街の広告に大きく、
滋賀県は日本全国に知名度をアピールするのに使った。
街を歩いている人にアピールすると云う。週刊誌でも話題になった。
私はフレーズも好きです。秋の湖は詩人、秋の湖は画家。
コピーライター今西慧さん。私は忘れる事のない思い出。


065 (81)    ポスター作品C 長浜賤ヶ岳
長浜市賤ヶ岳トンネルの上から撮影。織田信長が安土城を計画するのに
滋賀(近江)を選んだのはこの風景を見て決めた?とイメージポスター。
その後JPS展会員作品として発表。


065 (82)    秋の好日 高島市海津
写真集からのNHK朝イチ番組の中で取り上げた作品。
一般大衆性がある作品。私から見て芸術性なく、
ただただ季節感のある作品ですが?
写真展や、写真集ではこの様な作品が一般向けします。


065 (83)    湖岸の菜の花 彦根市
1990年花博(花と緑の博覧会)に日本人写真家36名に選ばれて出品した作品。
現在は湖岸開発で消えてこの場所に菜の花はなく、名作になっております。


065 (84)    花博出品 1990年(大阪)
鶴見緑地で1990年花と緑の博覧会で選ばれた。
審査員は渡辺義雄、三木淳、小沢健志、秋山庄太郎、
石井鐡太、梶原高男、能村邦子氏で選考された。
京阪百貨店で私の写真展と電車内ポスターにも選ばれた名作中の名作。
その後62年経ても同等の作品は撮れないし、生まれていない。


065 (85)    花博出品 近江八幡市 西の湖
1990年花博に出品。大人気でした。まず色合いが誰もが表現出来ない名品。
当時アナログフィルムです。私は皆が撮れない作品を目標にしていた。
近江八幡市西の湖で撮影。62年同じ所を何百回も通っていますが2度と撮れません。


065 (86)    花博出品 高島市安曇川
アオサギとシラサギが何か話をしている様で、違う鳥どうしが
  同じ画角に入るのはめずらしいです。そこにアイデアで
川の流れを表現。シャッタースピードで流す技法を使用。
100カット撮影してわずか2点成功。それ位、大変な技法です。


065 (87)    花博出品 彦根市
湖北の残光は良く見かけますが!!厚い雲間から太陽が湖上に差し込み
私から見て富士山の様に見えました。この作品も62年間同じ現象は
有りません。2度と同じ作品は生まれません。


065 (88)    余呉湖の自然 長浜市
余呉湖はびわ湖の賤ヶ岳を越えた湖。歩いて30分〜40分位。
冬は雪の多い名所。早朝朝霧が出て神秘的な風景。
作品も62年の間、私から見て一番良いと思っています。


065 (89)    余呉湖の冬 長浜市
今はこの風景撮れません。船が木船からプラスチックに変化。
近くに文ヱ門の民宿と喫茶店が。さらに
「徳山鮓」名店熟鮓とはなれずし発酵料理は有名。


065 (90)    消えた村 長浜市余呉町
1975年前後 大島渚監督「愛の亡霊」のロケが余呉湖の奥であると聞き、
探していたら鷲見集落を発見。まるで映画のセットみたいでした。
その後ダムは作らず村は移動し、集落は消えました。


065 (91)    湖岸の樹 高島市
湖の端に緑の樹、生命力のある立派な樹です。
長年テーマに撮り1993年日本カメラ誌のグラビアの
トビラに当時の編集長 梶原高男氏で飾りました。
小林正樹監督の「人間の条件」のスチールカメラマン
でも有名。さらに大阪芸大の教授もされた。


065 (92)    カレンダー作品 彦根
湖岸の樹の緑の畑。滋賀信用金庫のカレンダー。1年間採用された。
彦根市です。毎回この前を通りますが、この風景はその後出合いません。


065 (93)    蓮と三上山 草津市
草津市の蓮は多くの滋賀県民にとって憩いの場でしたが、
2016年突然消滅しました。背景に三上山と組合せ。今は撮れません。


065 (94)    三上山と花畑 守山市
草津同様、この花畑も消えました。理由は分かりません。
組合開発の途中、少しでも道路の「ほとり」を美しく
見せようとしたのでは?写真展では女性の方に人気です。


065 (95)    沖ノ島幻想 近江八幡市
62年の間でこの作品の出合い。4000回中有りません。
沖ノ島の後は伊吹山です。群鳥の鳥も1度きり。私の中で大作です。


065 (96)    消えた樹 近江八幡市
沖ノ鳥と長命寺です。開発でポプラの樹も消えました。
カレンダーに採用され、昔懐かしい作品です。
現在ありません。記録写真は貴重な役割があります。
2度と同じ風景が撮れなくなります。記録的ですね!!


065 (97)    貴重なエリ 長浜市
びわ湖や全国の湖等でエリ漁がさかんな時期が有りました。
湖岸から沖合の向かって杭と網を矢印型に並べて設置して有ります。
アユ、フナ、ビワマス、ウナギ等でしたが、不漁で現在中止されている。


065 (98)    夕照 長浜市
南浜はポプラの樹で有名でした。私の好きな被写体場所、
夕照時や近くの姉川のしらさぎ、夏はブドウの実が有名。
他より美味しくて忘れられません!!


065 (99)    落日の頃 彦根市
ウインドサーフィン、ヨット 
  びわ湖の中湖のレジャーは大昔(1964年)から見て来ました。
レジャー作品で1974年アマチュア時代金賞。
プロになってから1984年滋賀県のポスターもヨットです。


065 (100)    荒波 彦根市
私のホームページで良く発表していました。2002年から
ホームページを作り24年になります。プロのホームページは早い方です。
作品数も恐らく日本の上位に属すると思っています。(2,200点)
世界中からホームページを見て頂いています。多い国はドイツ、
ヨーロッパの国々も…。世界中からこれまで24年で900万を数えます。

ギャラリートップへ戻る